Roger Casanatan, magico poeta peruviano

Roger √® un #poeta contemporaneo dall’animo nobile. E’ del #Per√Ļ, precisamente di¬†Ascope.

Vive la sua giornata tra i verdi prati della #speranza con la creatività di dar luce sempre a nuovi progetti letterari. Uno dei suoi #hobby preferiti sin da piccolo è : raggiungere con volontà e tenacia i #suoi sogni intramontabili.

 

La sua #lirica √® naturale, sensibile, sentimentale, ricca di emozioni lunatiche ed indescrivibili. Ha la capacit√† di illuminare i “fiori del cielo” e di cullare i loro cuori in un dolce astrale¬†universo. Ogni suo #verso profuma d’incenso magmatico che fa riflettere e #meditare.

 

 

 

Ps.- L’intervista si era svolta in lingua spagnola …e su richiesta dei lettori di OneElpis, √® stata tradotta in italiano (con le liriche ed alcune citazioni nella lingua madre de poeta peruviano) .

 

 

Cosa simboleggia per lei la poesia ?

Un don de Dios colocada en el alma y que la expresan las palabras.

 

 

Quali sono i suoi poeti europei preferiti ?
Lord Byron, Baudelaire, Víctor Hugo, Seferis, Ungareti ed altri. . .

 

 

Quali sono i temi che affronta nelle sue opere ?
La¬†naturalezza,¬†il principio esistenziale dell’uomo, la connessione con Dio.

 

 

Attualmente ha dei progetti editoriali in corso ?
Si, sto preparando varie opere :

“Confesiones en el parque” di 110 poemi,

Interlux l  &  Interlux ll

“Al octavo d√≠a de la creaci√≥n”

– Un poema di 350 versi,

“Gratitud del amor”

 

Fantastico

Buona Fortuna

 

Muchas Gracias

 

 

Tra le poesie che ha scritto quale √® quella che le sta pi√Ļ a cuore in questo periodo ?

√Č “Ma√Īana” (Domani)

¬°Ma√Īana ser√° s√°bado, como trato de engordar mis esperanzas!

¬°Ma√Īana ser√° s√°bado, c√≥mo lo vestir√° mi recuerdo!

Hoy es la víspera y las horas por venir ya pesan en mi memoria.

Los vecinos bifurcan miradas y palabras; los percibo vivir entre el ayer y el ma√Īana.

Los vehículos intoxican (sin culpa) inmisericorde al futuro.

La tecnología oprime al infinito otorgando más vigor a la muerte

Sin compasión derriban los árboles, en algo cercenan la vida. Los pájaros observan tristemente caer sus nidos.

Oh tragedia, cuyo valor ignoran los congresos del mundo. Las personas caminan atropelladamente ¬Ņacaso intentan esquivar al tiempo de sus vidas?

Cu√°ntos buscan la inmortalidad, endeble vanidad del m√°s elevado raciocinio. Cu√°ntos catalogan la vida cual mercanc√≠a descartable. Los edificios elevan pretenciosos de capturar alg√ļn misterio?

¡Cuánta filosofía logarítmica, cuánta alquimia sicológica, cuánta dieta teológica sin hostia, cuántos milagros más falsos que divinos, cuántos seres humanos ya sin alma, cuánta astronomía sin rastro !

Ma√Īana ser√° s√°bado, cu√°nto anhelo verdadera paz no fingida. Reconciliaci√≥n en todas las razas y con diferentes credos.

No otorguemos tanto valor al dinero. √Ābonemos comprensi√≥n entre hijos y padres. Que solamente amor recorra en nuestra sangre.

Ma√Īana ser√° s√°bado… M√°s no s√©, desde cuando lo estoy sufriendo.

 

 

Quali sono i premi pi√Ļ belli che hai ricevuto ?
Il Cav. Bortolazzi ¬†mi ha donato la “Estrella de bronce” ,

La Cruz de oro – √ćntegro al Parlamento della Literatura de Uni√≥n Mundial de Poetas. W.U.P.

in fotografia i premi ed i libri del poeta Roger Casanatan

 

 

Qual’era il suo sogno da fanciullo ?
Diventare un bravo medico. Infatti poi da grande mi iscrissi alla facolt√† di medicina presso la magnifica “Universidad Nacional de Trujillo – Per√Ļ .

 

 

Che le piace far nel tempo libero ?
Leggere senza limite. Scrivere fino a spremere l’ultima cellula del cervello.

 

 

La poesia può cambiare le persone ?

Certamente….¬†Per√≤ solo se √® una “buona poesia”.

 

 

 

Quale è la tua citazione preferita ?
“La obra m√°s perfecta de Dios, no haber creado gusanos para el alma”

 

 

Per lei cosa sono l’ intercultura e la cultura ?
Considero l’ intercultura come la mescolanza di culture nelle sue differenti tonalit√†

…mentre la cultura come l’apprendimento continuo dell’Umanit√†.

 

 

E’ vero che ha un antenato italiano ?¬†

Si, dovrebbe esser nato in Perugia, menzionato da Miguel de Cervantes, chiamato Don Domingo de Casanate, poeta.

 

 

 

Ha mai letto i testi dei nativi americani ? 

Naturalmente si. Qui molti poeti americani discendono dai Nativi.

Gli stili ed e temi dei loro testi sono ben distinti dai nostri. Per esempio, √® possibile leggeri le liriche del peruviano poeta C√©sar Vallejo e quelle di tanti altri come Gabriela Mistral, Walt Witman, Octavio Paz. Quei testi sono di indiscutibile qualit√†. Infine vi √® il mio contemporaneo, da recente deceduto,¬†Jos√© Watanabe …√® stato un grande.

Pensando a quei testi, ora mi viene in mente questa frase :

“El temor no es el morir, sino vivir la eternidad”.

 

 

Quanti anni aveva quando nacque la sua prima poesia ?

Avevo circa 15 anni …anche se anni prima scrivevo canzoncine per i zampognari che andavano a cantare davanti ai presepi casarecci durante il periodo natalizio.

 

 

Con le sue parole faceva innamorare le ninfe ?

Indubbiamente… poetesse italiane… poi anche¬†rumane, polacche, russe, greche, giapponesine ecc…

 

 

Cosa è per lei el amor ?

Lo más sublime creado para el corazón humano.

 

 

Ha qualche recente novità ? 

Si. El Dr. Penpen, presidente del gruppo di poesia “Pentasi B. World” …mi ha invitato al Festival Mundial de poes√≠a de India.

 

Wuau ! 

 

 

Saluta i lettori di OneElpis con una delle sue liriche pi√Ļ belle ?
 

Certo, con la poesia “El hijo del poeta”

Glauco el hijo del poeta, con alquimia de bohemio embotellaba la noche. Densa humareda del cigarrillo cubría un deleitable pasado.
Al futuro embriaga, no le recuerde su existir.
De selecta pulcritud vestimenta y palabras.
En gestos desovillaba matices de su carisma.
Oscilaba la sonrisa entre alegrías y nostalgias.
Cu√°ntas veces reflexion√©: ¬Ņacaso deseaba embriagar el alma ?
Glauco el hijo del poeta
Interdiario retaba a la noche.
Llegó el siglo XXl, lo encontró retirado de la bohemia.
En cálido hogar recibía mimos de anciana madre.
Sopesa transitoriedad de la vida; es consciente, le sobrevivir√° el poema ; le corroe la duda inmortalidad del alma. Hoy est√° en predios de la muerte.
Salud querido Glauco, saboreo en el c√°liz tu recuerdo.

 

 

 

Carissimi amici, √® grande onore ¬†per me condividere con voi la mia inquietudine letteraria e scambiare poi vera amicizia poetica …emanare al mondo una nuova e franca confraternita.

Avere ingresso alle pagine della privilegiata rivista, è importante !

Apprezzo la vostra cortesia

…E star√≤ sempre agli ordini vostri quando lo creder√≤ conveniente

Cordialmente

Roger Casanatan 

 

 

Grazie Roger

E’ stato un onore. OneElpis le augura un magico successo per le sue pubblicazioni in uscita. “La poesia √® la fotografia del cuore” ed √® proprio quella che fiorisce nelle sue parole danzanti. Viva ogni giorno come se fosse il primo di una di una nuovo inizio.

A presto !

 

 

©  Vincenzo Marrazzo

 

RIPRODUZIONE RISERVATA

 

Annunci